# Translation of Breadcrumb NavXT in Italian # This file is distributed under the same license as the Breadcrumb NavXT package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-02-14 02:33:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Breadcrumb NavXT\n" #: breadcrumb_navxt_admin.php:443 breadcrumb_navxt_admin.php:520 msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show. Note that the \"Post Parent\" option may require an additional plugin to behave as expected since this is a non-hierarchical post type." msgstr "La gerarchia che verrà mostrata dal percorso delle breadcrumb. Nota: l'opzione \"Genitore\" può richiedere un plugin ulteriore per ottenere il comportamento previsto, poiché è un tipo di articolo non gerarchico." #: breadcrumb_navxt_class.php:97 breadcrumb_navxt_class.php:258 #: breadcrumb_navxt_class.php:264 breadcrumb_navxt_class.php:270 #: breadcrumb_navxt_class.php:284 breadcrumb_navxt_class.php:296 #: breadcrumb_navxt_class.php:308 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:318 msgid "Search results for '%htitle%'" msgstr "Risultati della ricerca di '%htitle%'" #: breadcrumb_navxt_admin.php:341 msgid "A collection of settings most likely to be modified are located under this tab." msgstr "Un insieme di settaggi che probabilmente saranno da modificare è posizionata sotto questa linguetta" #: breadcrumb_navxt_admin.php:349 msgid "Title Length" msgstr "Lunghezza del titolo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:354 msgid "Limit the length of the breadcrumb title." msgstr "Limita la lunghezza del titolo delle breadcrumb." #: breadcrumb_navxt_admin.php:397 msgid "Mainsite Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb del sito principale" #: breadcrumb_navxt_admin.php:409 msgid "The settings for all post types (Posts, Pages, and Custom Post Types) are located under this tab." msgstr "Le impostazioni per tutti i tipi di contenuti (Articoli, pagine e Custom Post) sono sotto questa linguetta" #: breadcrumb_navxt_admin.php:409 msgid "Post Types" msgstr "Tipi di post" #: breadcrumb_navxt_admin.php:415 msgid "Post Hierarchy Display" msgstr "Visualizzazione gerarchia post" #: breadcrumb_navxt_admin.php:419 msgid "Post Hierarchy" msgstr "Gerarchia post" #: breadcrumb_navxt_admin.php:487 msgid "%s Hierarchy Display" msgstr "Visualizzazione gerarchia %s " #: breadcrumb_navxt_admin.php:549 msgid "Post Formats" msgstr "Formati post" #: breadcrumb_navxt_admin.php:359 msgid "Max Title Length: " msgstr "Lunghezza max titolo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:410 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: breadcrumb_navxt_admin.php:427 breadcrumb_navxt_admin.php:496 msgid "Post Parent" msgstr "Genitore del Post" #: breadcrumb_navxt_admin.php:516 msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show." msgstr "La gerarchia che verrà mostrata nel percorso." #: breadcrumb_navxt_admin.php:491 msgid "%s Hierarchy" msgstr "Gerarchia %s " #: breadcrumb_navxt_admin.php:534 msgid "The settings for all taxonomies (including Categories, Tags, and custom taxonomies) are located under this tab." msgstr "Le impostazioni per tutte le tassonomie (incluse Categorie, Tags, tassonomie personalizzate) si trovano sotto questa tab" #: breadcrumb_navxt_admin.php:534 msgid "Taxonomies" msgstr "Tassonomie" #: breadcrumb_navxt_admin.php:552 msgid "Post Format Template" msgstr "Modello per il formato Articolo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:552 msgid "The template for post format breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumbs per il formato articolo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:553 msgid "Post Format Template (Unlinked)" msgstr "Modello per il formato Articolo (non linkato)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:553 msgid "The template for post_format breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello di breadcrumbs per il formato post_format, usato solo quando la breadcrumb non è linkata." #: breadcrumb_navxt_admin.php:583 msgid "The settings for author and date archives, searches, and 404 pages are located under this tab." msgstr "Le mpostazioni per archivi data, autore e pagine 404 sono sotto questa tab." #: breadcrumb_navxt_admin.php:584 msgid "Author Archives" msgstr "Archivi Autori" #: breadcrumb_navxt_class.php:323 breadcrumb_navxt_class.php:328 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:333 msgid "Articles by: %htitle%" msgstr "Articoli di: %htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:340 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:344 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: includes/mtekk_adminkit.php:313 msgid "Your settings are for a newer version." msgstr "Le tue impostazioni sono per una versione più recente." #: breadcrumb_navxt_widget.php:96 msgid "Text to show before the trail:" msgstr "Testo da mostrare prima del percorso di breadcrumbs:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:103 msgid "Schema.org" msgstr "Schema.org" #: breadcrumb_navxt_admin.php:245 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT translation project." msgstr "Vai al progetto di traduzione di Breadcrumb NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:36 msgid "Your PHP version is too old, please upgrade to a newer version. Your version is %1$s, Breadcrumb NavXT requires %2$s" msgstr "La tua versione di PHP è troppo vecchia. La tua versione è %1$s, Breadcrumb NavXT richiede la %2$s" #: breadcrumb_navxt_widget.php:33 msgid "Adds a breadcrumb trail to your sidebar" msgstr "Aggiunge una breadcrumb alla tua barra laterale" #: breadcrumb_navxt_widget.php:92 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:100 msgid "Output trail as:" msgstr "Mostra il percorso come:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:102 msgid "List" msgstr "Elenco" #: breadcrumb_navxt_widget.php:104 msgid "Plain" msgstr "Semplice" #: breadcrumb_navxt_widget.php:109 msgid "Link the breadcrumbs" msgstr "Collega le breadcrumb" #: breadcrumb_navxt_widget.php:111 msgid "Reverse the order of the trail" msgstr "Inverti l'ordine del percorso" #: breadcrumb_navxt_widget.php:113 msgid "Hide the trail on the front page" msgstr "Non mostrare il percorso nella home page" #: breadcrumb_navxt_admin.php:122 msgid "Insufficient privileges to proceed." msgstr "Permessi insufficienti per procedere" #: breadcrumb_navxt_admin.php:238 msgid "Tips for the settings are located below select options." msgstr "I consigli per le impostazioni si trovano sotto le opzioni selezionate" #: breadcrumb_navxt_admin.php:239 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: breadcrumb_navxt_admin.php:240 msgid "%sTutorials and How Tos%s: There are several guides, tutorials, and how tos available on the author's website." msgstr "%sTutorials e How-To%s: sul sito dell'autore sono disponibili diverse guide ed esempi." #: breadcrumb_navxt_admin.php:240 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT tag archive." msgstr "Vai all'archivio tag di Breadcrumb NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:241 msgid "%sOnline Documentation%s: Check out the documentation for more indepth technical information." msgstr "%sDocumentazione Online%s: Consulta la documentazione per informazioni tecniche più approfondite." #: breadcrumb_navxt_admin.php:241 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT online documentation" msgstr "Vai alla documentazione in linea di Breadcrumb NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:242 msgid "%sReport a Bug%s: If you think you have found a bug, please include your WordPress version and details on how to reproduce the bug." msgstr "%sSegnala un problema%s: se pensi di avere individuato un bug, per favore segnalacelo includendo il numero di versione di WordPress e indicazioni su come riprodurre il bug." #: breadcrumb_navxt_admin.php:242 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT support post for your version." msgstr "Vai al post di supporto per la tua versione di Breadcrumbs NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:243 msgid "Giving Back" msgstr "Ricambiare" #: breadcrumb_navxt_admin.php:244 msgid "%sDonate%s: Love Breadcrumb NavXT and want to help development? Consider buying the author a beer." msgstr "%sDonazione%s: Ti piace Breadcrumbs NavXT e vuoi aiutare a svilupparlo? Offri una birra all'autore." #: breadcrumb_navxt_admin.php:244 msgid "Go to PayPal to give a donation to Breadcrumb NavXT." msgstr "Vai su Paypal per fare una donazione a Breadcrumb NavXT." #: breadcrumb_navxt_admin.php:245 msgid "%sTranslate%s: Is your language not available? Contact John Havlik to get translating." msgstr "%sTraduzioni%s: La tua lingua non c'è? Contatta John Havlik per iniziare a tradurla." #: breadcrumb_navxt_admin.php:250 breadcrumb_navxt_admin.php:341 #: breadcrumb_navxt_admin.php:342 msgid "General" msgstr "Generale" #: breadcrumb_navxt_admin.php:253 msgid "For the settings on this page to take effect, you must either use the included Breadcrumb NavXT widget, or place either of the code sections below into your theme." msgstr "Affinchè le impostazioni in questa pagina abbiano effetto, devi usare il widget incluso Breadcrumb NavXT, oppure inserire nel tuo tema uno degli spezzoni di codice qui sotto." #: breadcrumb_navxt_admin.php:254 msgid "Breadcrumb trail with separators" msgstr "Percorso delle breadcrumb con separatori" #: breadcrumb_navxt_admin.php:260 msgid "Breadcrumb trail in list form" msgstr "Percorso delle breadcrumb in formato lista" #: breadcrumb_navxt_admin.php:269 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #: breadcrumb_navxt_admin.php:272 msgid "Using the code from the Quick Start section above, the following CSS can be used as base for styling your breadcrumb trail." msgstr "Usando il codice della sezione Quick Start, il seguente CSS può essere usato come base per lo stile delle tue breadcrumbs." #: breadcrumb_navxt_admin.php:284 msgid "Styling" msgstr "Stile" #: breadcrumb_navxt_admin.php:290 msgid "Import/Export/Reset" msgstr "Importa/Esporta/Resetta" #: breadcrumb_navxt_admin.php:314 includes/mtekk_adminkit.php:809 msgid "Import" msgstr "Importa" #: breadcrumb_navxt_admin.php:315 includes/mtekk_adminkit.php:810 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: breadcrumb_navxt_admin.php:316 includes/mtekk_adminkit.php:811 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: breadcrumb_navxt_admin.php:329 msgid "Breadcrumb NavXT Settings" msgstr "Impostazioni di Breadcrumb NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:345 msgid "Breadcrumb Separator" msgstr "Separatore delle breadcrumb" #: breadcrumb_navxt_admin.php:345 msgid "Placed in between each breadcrumb." msgstr "Inserito tra ogni breadcrumb." #: breadcrumb_navxt_admin.php:379 breadcrumb_navxt_admin.php:382 msgid "Home Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb della Home Page" #: breadcrumb_navxt_admin.php:382 msgid "Place the home breadcrumb in the trail." msgstr "Inserisci la Breadcrumb per la Home Page nel percorso." #: breadcrumb_navxt_admin.php:383 msgid "Home Template" msgstr "Modello per la Home" #: breadcrumb_navxt_admin.php:383 msgid "The template for the home breadcrumb." msgstr "Il modello per la breadcrumb in Home." #: breadcrumb_navxt_admin.php:384 msgid "Home Template (Unlinked)" msgstr "Modello per la Home (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:384 msgid "The template for the home breadcrumb, used when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per la breadcrumb in home, usato quando la breadcrumb non è collegata." #: breadcrumb_navxt_admin.php:388 breadcrumb_navxt_admin.php:391 msgid "Blog Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb del Blog" #: breadcrumb_navxt_admin.php:391 msgid "Place the blog breadcrumb in the trail." msgstr "Inserisci la Breadcrumb del Blog nel percorso." #: breadcrumb_navxt_admin.php:392 msgid "Blog Template" msgstr "Modello per il Blog" #: breadcrumb_navxt_admin.php:392 msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments." msgstr "Il modello per la breadcrumb del blog, usato solo su pagine principali statiche." #: breadcrumb_navxt_admin.php:393 msgid "Blog Template (Unlinked)" msgstr "Modello per il Blog (non linkato)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:393 msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments and when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per la breadcrumb del blog, usato solo su pagine principali statiche e quando la breadcrumb non è linkata." #: breadcrumb_navxt_admin.php:400 msgid "Main Site Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb del Sito Principale" #: breadcrumb_navxt_admin.php:400 msgid "Place the main site home breadcrumb in the trail in an multisite setup." msgstr "In una configurazione multisito, inserisce la home page del sito principale nel percorso delle breadcrumb." #: breadcrumb_navxt_admin.php:401 msgid "Main Site Home Template" msgstr "Modello per la Home del sito principale" #: breadcrumb_navxt_admin.php:401 msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments." msgstr "Il modello per la breadcrumb del sito principale, usato solo in ambienti multisito." #: breadcrumb_navxt_admin.php:402 msgid "Main Site Home Template (Unlinked)" msgstr "Modello per la Home del sito principale (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:402 msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments and when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per la breadcrumbs del sito principale, usato solo per ambienti multisito e quando la breadcrumbs non ha link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:370 msgid "Current Item" msgstr "Voce corrente" #: breadcrumb_navxt_admin.php:373 msgid "Link Current Item" msgstr "Collegamento alla voce corrente" #: breadcrumb_navxt_admin.php:373 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: breadcrumb_navxt_admin.php:374 msgid "Paged Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb per la paginazione" #: breadcrumb_navxt_admin.php:374 msgid "Include the paged breadcrumb in the breadcrumb trail." msgstr "Includi la breadcrumb di paginazione nel percorso." #: breadcrumb_navxt_admin.php:374 msgid "Indicates that the user is on a page other than the first on paginated posts/pages." msgstr "Indica che l'utente si trova su una pagina diversa dalla prima quando un articolo/pagina è lungo più di una." #: breadcrumb_navxt_admin.php:375 msgid "Paged Template" msgstr "Modello per le breadcrumb di paginazione" #: breadcrumb_navxt_admin.php:375 msgid "The template for paged breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumb di paginazione" #: breadcrumb_navxt_admin.php:413 msgid "Post Template" msgstr "Modello per gli articoli" #: breadcrumb_navxt_admin.php:413 msgid "The template for post breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumb degli articoli" #: breadcrumb_navxt_admin.php:414 msgid "Post Template (Unlinked)" msgstr "Modello per gli articoli (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:414 msgid "The template for post breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per le breadcrumb degli articoli, usato solo quando la breadcrumb non è linkata." #: breadcrumb_navxt_admin.php:415 msgid "Show the taxonomy leading to a post in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra la tassonomia che riconduce ad un articolo nel percorso delle breadcrumb." #: breadcrumb_navxt_admin.php:423 breadcrumb_navxt_admin.php:535 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: breadcrumb_navxt_admin.php:424 msgid "Dates" msgstr "Date" #: breadcrumb_navxt_admin.php:425 breadcrumb_navxt_admin.php:542 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: breadcrumb_navxt_admin.php:447 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: breadcrumb_navxt_admin.php:450 msgid "Page Template" msgstr "Modello per le pagine" #: breadcrumb_navxt_admin.php:450 msgid "The template for page breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumb di pagina" #: breadcrumb_navxt_admin.php:451 msgid "Page Template (Unlinked)" msgstr "Modello per le pagine (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:451 msgid "The template for page breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per le breadcrumb di pagina, usato solo quando le breadcrumb non hanno link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:452 msgid "Attachment Template" msgstr "Modello per gli allegati" #: breadcrumb_navxt_admin.php:452 msgid "The template for attachment breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumb degli allegati" #: breadcrumb_navxt_admin.php:453 msgid "Attachment Template (Unlinked)" msgstr "Modello per gli allegati (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:453 msgid "The template for attachment breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Il modello per le breadcrumb degli allegati, usato solo quando la breadcrumb non ha link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:651 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_admin.php:652 breadcrumb_navxt_class.php:93 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573 msgid "%s Template" msgstr "%s Modello" #: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573 msgid "The template for %s breadcrumbs." msgstr "Il modello per le breadcrumbs %s." #: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574 msgid "%s Template (Unlinked)" msgstr "Modello %s (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574 msgid "The template for %s breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per le breadcrumb %s, usato solo quando la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:479 msgid "%s Root Page" msgstr "Pagina Radice %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:482 msgid "— Select —" msgstr "— Seleziona —" #: breadcrumb_navxt_admin.php:486 msgid "%s Archive Display" msgstr "Mostra archivio %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:486 msgid "Show the breadcrumb for the %s post type archives in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra la breadcrumb per gli archivi degli articoli %s nel percorso." #: breadcrumb_navxt_admin.php:487 msgid "Show the taxonomy leading to a %s in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra la tassonomia che riconduce a %s nel percorso breadcrumb." #: breadcrumb_navxt_admin.php:538 msgid "Category Template" msgstr "Modello per la categoria" #: breadcrumb_navxt_admin.php:538 msgid "The template for category breadcrumbs." msgstr "Modello per le breadcrumb di categoria" #: breadcrumb_navxt_admin.php:539 msgid "Category Template (Unlinked)" msgstr "Modello di categoria (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:539 msgid "The template for category breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per le breadcrumb di categoria, usato solo quando la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:545 msgid "Tag Template" msgstr "Modello per i Tag" #: breadcrumb_navxt_admin.php:545 msgid "The template for tag breadcrumbs." msgstr "Modello per le breadcrumb di tag" #: breadcrumb_navxt_admin.php:546 msgid "Tag Template (Unlinked)" msgstr "Modello di tag (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:546 msgid "The template for tag breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per le breadcrumb di tag, usato solo quando la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:583 breadcrumb_navxt_admin.php:592 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: breadcrumb_navxt_admin.php:587 msgid "Author Template" msgstr "Modello per gli Autori" #: breadcrumb_navxt_admin.php:587 msgid "The template for author breadcrumbs." msgstr "Modello per le breadcrumb per gli Autori" #: breadcrumb_navxt_admin.php:588 msgid "Author Template (Unlinked)" msgstr "Modello per gli Autori (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:588 msgid "The template for author breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per le breadcrumb degli autori, usato solo quando la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:589 msgid "Author Display Format" msgstr "Formato per la visualizzazione Autori" #: breadcrumb_navxt_admin.php:589 msgid "display_name uses the name specified in \"Display name publicly as\" under the user profile the others correspond to options in the user profile." msgstr "display_name usa il nome specificato in \"Nome pubblico da visualizzare\" sotto il profilo utente, gli altri corrispondono alle opzioni nel profilo utente." #: breadcrumb_navxt_admin.php:595 msgid "Date Template" msgstr "Modello per la Data" #: breadcrumb_navxt_admin.php:595 msgid "The template for date breadcrumbs." msgstr "Modello per le breadcrumb delle date." #: breadcrumb_navxt_admin.php:596 msgid "Date Template (Unlinked)" msgstr "Modello per le date (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:596 msgid "The template for date breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per le breadcrumb di data, usato solo quando la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:597 msgid "Search Template" msgstr "Modello per la ricerca" #: breadcrumb_navxt_admin.php:597 msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages." msgstr "Modello di collegamento per le Breadcrumb di ricerca, usato solo quando la ricerca produce più pagine di risultati." #: breadcrumb_navxt_admin.php:598 msgid "Search Template (Unlinked)" msgstr "Modello per la ricerca (senza link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:598 msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages and the breadcrumb is not linked." msgstr "Modello per il collegamento delle breadcrumb di ricerca, usato solo quando i risultati della ricerca sono su più pagine e la breadcrumb è senza link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:599 msgid "404 Title" msgstr "Titolo per errore 404" #: breadcrumb_navxt_admin.php:600 msgid "404 Template" msgstr "Modello per errore 404" #: breadcrumb_navxt_admin.php:600 msgid "The template for 404 breadcrumbs." msgstr "Modello per le breadcrumb di errore 404" #: breadcrumb_navxt_admin.php:606 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: includes/mtekk_adminkit.php:234 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: includes/mtekk_adminkit.php:304 msgid "Your settings are out of date." msgstr "Le tue impostazioni sono obsolete." #: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313 msgid "Migrate the settings now." msgstr "Migra le impostazioni adesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313 msgid "Migrate now." msgstr "Migra adesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:321 msgid "Your plugin install is incomplete." msgstr "L'installazione del plugin non è completa." #: includes/mtekk_adminkit.php:321 msgid "Load default settings now." msgstr "Carica le impostazioni di default." #: includes/mtekk_adminkit.php:321 msgid "Complete now." msgstr "Completa ora." #: includes/mtekk_adminkit.php:329 msgid "Your plugin settings are invalid." msgstr "Le impostazioni non sono corrette." #: includes/mtekk_adminkit.php:329 msgid "Attempt to fix settings now." msgstr "Tenta di correggere i settaggi ora." #: includes/mtekk_adminkit.php:329 msgid "Fix now." msgstr "Correggi adesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:507 msgid "Settings successfully saved." msgstr "Opzioni salvate correttamente." #: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512 msgid "Undo the options save." msgstr "Annulla il salvataggio delle opzioni." #: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512 #: includes/mtekk_adminkit.php:617 includes/mtekk_adminkit.php:641 #: includes/mtekk_adminkit.php:658 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: includes/mtekk_adminkit.php:512 msgid "Some settings were not saved." msgstr "Alcune impostazioni non sono state salvate." #: includes/mtekk_adminkit.php:513 msgid "The following settings were not saved:" msgstr "Le seguenti impostazioni non sono state salvate:" #: includes/mtekk_adminkit.php:518 msgid "Please include this message in your %sbug report%s." msgstr "Per favore includi questo messaggio nella segnalazione %sbug report%s" #: includes/mtekk_adminkit.php:518 msgid "Go to the %s support post for your version." msgstr "Vai al post di %s supporto per la tua versione." #: includes/mtekk_adminkit.php:617 msgid "Settings successfully imported from the uploaded file." msgstr "Opzioni importate correttamente dal file caricato." #: includes/mtekk_adminkit.php:617 msgid "Undo the options import." msgstr "Annulla l'importazione delle opzioni." #: includes/mtekk_adminkit.php:622 msgid "Importing settings from file failed." msgstr "Importazione delle opzioni dal file fallita." #: includes/mtekk_adminkit.php:641 msgid "Settings successfully reset to the default values." msgstr "opzioni correttamente riportate ai valori predefiniti." #: includes/mtekk_adminkit.php:641 msgid "Undo the options reset." msgstr "Annulla la reimpostazione delle opzioni." #: includes/mtekk_adminkit.php:658 msgid "Settings successfully undid the last operation." msgstr "L'ultima operazione è stata annullata correttamente." #: includes/mtekk_adminkit.php:658 msgid "Undo the last undo operation." msgstr "Annulla l'ultimo annullamento." #: includes/mtekk_adminkit.php:693 msgid "Settings successfully migrated." msgstr "Impostazioni migrate correttamente." #: includes/mtekk_adminkit.php:700 msgid "Default settings successfully installed." msgstr "Impostazioni di default correttamente installate." #: includes/mtekk_adminkit.php:801 msgid "Import settings from a XML file, export the current settings to a XML file, or reset to the default settings." msgstr "Importa le opzioni da un file XML, esporta le opzioni attuali su un file XML, o reimposta le opzioni predefinite." #: includes/mtekk_adminkit.php:804 msgid "Settings File" msgstr "File delle opzioni" #: includes/mtekk_adminkit.php:807 msgid "Select a XML settings file to upload and import settings from." msgstr "Seleziona un file XML da caricare per importare le opzioni." #: breadcrumb_navxt_class.php:291 msgid "Page %htitle%" msgstr "Pagina %htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:315 msgid "404" msgstr "404" #: breadcrumb_navxt_class.php:320 msgid "Search results for '%htitle%'" msgstr "Risultati della ricerca per '%htitle%'" #: breadcrumb_navxt_class.php:335 msgid "Articles by: %htitle%" msgstr "Articoli di: %htitle%"